(Traducción) The Television 12 .12 .14 - Kitayama Hiromitsu.

Everyone~ Hola~  
It's Yokoo!. \(^o^)~
 Bueno, aquí vuelvo con otra traducción. 
Esta vez no un Kisulog, sino que una entrevista a KitaMitsu sobre su viaje a la India.
Quizás no sea el mejor traductor, pero lo hago como regalo para la Kata y todas las fans de Kita  
Bueno, en fin, vamos con la entrevista.
¡Douzo!.

 

Un viaje súper duro, un diario de sus pensamientos reales.

Primero quiero corregir a los fans en una cosa (lol). El día antes de partir, tuvimos un evento de fans, y mientras todos los demás miembros estaban vestidos, me vestía como un niño de escuela primaria listo para las vacaciones de verano. Yo no podía decir nada cuando una fan preocupada me preguntó: "¿Qué ha pasado?, ¿por qué estás vestido así?". No era porque ese era mi traje favorito o algo así (lol). Me fui directamente a mi avión después de eso y llegué a la India. Pero cuando llegué, la temperatura era de 48 grados, y me sentí como si yo ya hubiese perdido contra la India desde el principio. Hacía tanto calor en la sala de máquinas de ese autobús, que pensé que mis ojos se iban a freír. En el primer día, tuve cerveza y costoso curry, sentí como si estuviera en el paraíso, no tenía ni idea de lo duro que este viaje iba a ser. Tengo diarrea después del curry en la segunda noche; que sabía amargo al principio, pero con optimismo pensé que estaría bien. Y sentí que la expresion del staff-san decía "Sigue por más~". Le pregunté a los indios a mi alrededor: "¿Quieres un poco?" y me dijeron que no. Incluso, uno de los indios me dijo: "Cuando vi como se hizo el curry, yo no era capaz de comer curry durante tres meses después", y me asusté. Pero yo ya había comido, así que no quería saber cómo se hizo... Y he aquí que me dolía el estómago todo el tiempo después de eso. Incluso después de mi regreso, me dolía el estómago como por un mes. Filmé el dorama con dolor en mi estómago (lol).


¿No era peligroso, viajar sin tener nada preparado para ti?.

Los niños con los que jugué al parecer decían: "Este tipo japonés al parecer tiene dinero", en su idioma local. No entendí, pero en realidad se dirigían a mí. ¿Quién habría pensado que ellos tenían intenciones ocultas detrás de aquellas risas inocentes?. Pero podría ser como ellos se ganan la vida, y esto me hizo pensar que tuve que vivir mi vida también. Por la noche, la ciudad estaba llena de perros callejeros, que era como Resident Evil en la vida real. Realmente tenía miedo. Pero ya sabes, poco a poco aprendí a distinguir los perros que atacan y los que no; al mirar sus ojos. Quizás empecé a darme cuenta de mejor manera. Todo lo que he visto y tocado durante estos ocho días era nuevo para mí. Toda la información que se incluye dentro de mí era nueva, y me di cuenta de que estaba evolucionando más y más. Era como si, yo era yo, pero yo no era yo. Cuando miro las fotos ahora, tengo una sensación extraña como si estuviera mirando a otro dentro de mí mismo, "Realmente fui". Soy como, ¡hey!, soy bastante cool.

Tú dices que la gente que conociste en este viaje es como un tesoro para ti.

Un chico que conocí en el segundo día, en un coche, dijo: "El amor es Dios". Habiendo nacido en este mundo, comer, que todo es amor. En ese país, no es buscar a Dios en las cosas o personas. La religión está conectada a la moral, y aprender acerca de cómo se debe actuar y ser de la religión. Lo que dijo Kumiko-san, una propietaria japonés que conocí, me dejó una impresión también. En la India, al parecer, incluso si eres dueño de una casa y tienes documentos para probarlo, si no vives allí, alguien más va a seguir adelante y vivir allí. Si dejas el lugar vacío durante una semana y vuelves, alguien va a estar viviendo allí y te dirá "Este es mi lugar", con una pistola apuntándote. Por eso ella no puede viajar a Japón, al parecer.  Me gustaría "vivir"en la India, pero como en Japón, se "deja vivir" mejor.  El viaje fue duro, pero me sentí solo cuando llegué a mi meta. Pero ya sabes, hay una historia de fondo para esto también. Cuando me zambullí en el río, mi turbante cayó, y un niño que resultó estar cerca fue y lo encontró para mí. Extendí mi mano para recibirlo, pero conseguí "dos rupias". Yo estaba como, ¡como era de esperar de la India!, y me reí.



Si tuvieras la oportunidad, ¿te gustaría volver a la India?.

Quiero ir si me chocó contra un muro en la vida. O quiero ir con la persona con la que me case. Es duro, pero eres capaz de convertirte en algo más que solamente un chico o una chica. Serás capaz de enfrentarte unos a otros como seres humanos. Es un lugar donde no puedes sobrevivir, a menos que muestres cómo eres realmente, qué tipo de persona eres y que olvides cosas como cuánto ganas o tus cualidades físicas. Esta es la clase de relación que quiero tener con la gente. Con la gente que es preciosa para mí.



Bueno, ese ha sido mi aporte. 
Me gustó mucho realmente. Bajaré el viaje de KitaMitsu a la India.
Gracias a la Yiki, que como siempre, me ayuda a traducir cuando no entiendo.
Nos vemos en otra oportunidad. ¡Adiós!~.


- Traducción en inglés: Enshinge.
- Traducción al español: Yokoo.
 

This entry was posted on domingo, 9 de diciembre de 2012 and is filed under ,. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0. You can leave a response.

6 Responses to “(Traducción) The Television 12 .12 .14 - Kitayama Hiromitsu.”

  1. asdasd Muchas gracias Yokoo-san!!!!
    me encanto!!! *----*
    me dio risa cuando dijo "era como Resident Evil xD" jajajaj
    ya pero en serio no es gracioso

    me encanta leer todo lo de Hiro, me gusta saber más de él cada día. Pobre le dolió el estomago, por que no estuve ahí!!!

    Pero dijo que le gustaría volver cuando nos casemos cofcof perdón cuando se case xD ¡Quiero ir! con él claro! xD

    gracias por la tradu!! *---*

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me reí bastante cuando dijo eso de Resident Evil. La comparación x'D. Acá entonces tenemos ese Live Action todos los días con los perros callejeros. ¡Jajajaja!.

      "Pero dijo que le gustaría volver cuando nos casemos" x'DDDDD

      De nada Kata *A*

      Eliminar
  2. ¡Pobre Hiroo!
    La verdad cuando vi la comida en la calle y luego fue al restaurante me pregunte si el curry que comía era confiable o no xD

    No puedo creer que quiera volver, yo quedé aterrada con todo lo que vi xD Creo que Hiro se volvió loco.
    Bueno igual por algo quiere volver acompañado xD Kata ya tiene un viaje seguro con su futuro esposo... xD

    En fin, muchas gracias por la traducción Yokoo :D

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es raro que yo me dedicara a traducir algo de Kitayama-san. Onda, lo vi y me motivé. Debía ir donde un amigo, pero me quedé traduciendo x'DDDD
      Pero bueno, gracias por comentar Doki.

      Eliminar
  3. Se nota que este viaje fue impactante para Mitsu, acrecentó aún más su madurez. He visto solo dos capítulos, debo ver los que faltan, pero realmente admiro su valor. Literalmente lo lanzaron a la vida.
    Cabe la casualidad de que he andado más o menos del estómago los últimos días, me causó gracia cuando lo leí, pero no es divertido -.-'
    Gracias por la traducción Mario (La Kata y la Doki te dicen Yokoo, no sé como debería llamarte realmente ><)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Quedé como Yokoo en el grupo. Así que no estaría mal si me llamas así. Por cierto, ¿no haz comido curry últimamente?. ¡Rayos!. Toma algo. Ojalá te recuperes de ese dolor. Gracias por comentar Jay.

      Eliminar