(Traducción) Kis-My-Ft2 Wink Up Enero 2012

Yey!! KataMitsu por aquí :D les trae una sorpresa
*redoble de tambores*
Oh ya no es sorpresa, leyeron el titulo e_e 
Bueno como dice arriba 
Traducción de Wink Up de Enero del 2012 :D
Me encanto hacerla, hablan cada estupideces estos chicos xD
por favor échenle un ojo
Me encantan que hablen mucho Yokoo y Nika
awww Nika siempre me hace reír 
Todos son un amor no más bla bla y 
Douzo~~ 



Estamos de fiesta. 

¡Con sentimientos de “ gracias ” para todo el mundo que los ha mantenido este año también, una Merry X'mas!! De parte de los miembros para todo el mundo. ¡Es una fiesta de Navidad con KisuMai! Disfrute de eso junto con una conversación del grupo que no ha ocurrido dentro de un rato.




"¡Por qué has estado tranquilo todo este tiempo! Ah ~ ah, has cambiado. ¡Has cambiado!"

Kitayama: Han pasado unos tres meses desde nuestro CD debut, sí. Parece que este mes el tema a hablar es "Vamos a intentar arreglar las cosas una sola vez". En primer lugar está el "intento de cambiar los personajes de cada miembro de una vez", pero me pregunto si ¿nuestros personajes han cambiado entre antes del debut y ahora?

Yokoo: ¿No pienso que realmente hayamos cambiado? Puede parecer que Tama y Fujigaya han cambiado por sus papeles de drama, pero en realidad, pienso que no han cambiado.

Miyata: Cuando Tamamori estaba filmando para el drama, fue Ren-san. ¡Es Tama, ahora!

Tamamori: Ah ~ Es cierto que cuando estaba haciendo el drama, pensé que mi personalidad me ha cambiado demasiado. Cambió de nuevo el momento en que terminó (risas).

Senga: Hace un momento, el personal dijo Gaya-san está más tranquilo sin embargo.

Fujigaya: ¿Es así? Si ese es el caso, entonces me he convertido en un adulto muy rápido en los últimos meses.

Tamamori: A decir verdad, no puedo realmente decir cuando se trata de mí. Por eso quiero pedir a la gente que nos rodea, "¿Hemos cambiado?" Si cambiamos de una mala manera, quiero que digan: "Esto no está bien."... ¿verdad, Miyata?

Miyata: Eh, ¿¡Yo!? Aah...s-sí.

Senga: Parece que hace un momento, que lo llevó a... como si Miyata ha cambiado para peor (risas).

Tamamori: Tsk, me enteré (risas).

Kitayama: Siento que todo el mundo está cambiando poco a poco.

Senga: (de una manera ligeramente superior) Mientras pensaba, nos hemos convertido en gente famosa... (De nuevo a su estado normal) ¿Así? (risas)

Nikaido: Más bien, ¿por qué estás hablando así de reojo? (risas)

Senga: Por si acaso, he intentado actuar frío (risas).

Miyata: ¡Como esperar, cuando te haces popular, si te falta el sueño y tus ojos le darían vuelta al insomnio ¡sí, Senga-San!

Senga: (como era de esperar, con los ojos cansados) Sí ~ Así es ~... si la gente me toma en serio, sin embargo, va a dar miedo, por lo que vamos a parar (risas).

Kitayama: Hahaha. Bueno, sería bueno cambiar de una buena manera. Al igual que, cada vez consciente de sí mismo y obtener sentimientos responsables.

Yokoo: Eso es cierto. Las cosas que tenemos que cambiar cambiamos, pero las cosas que serán malas si cambiamos y sigue igual... ¿No sería bueno?

Senga: Hasta ahora en los conciertos o espectáculos, cuando hablamos, nos vamos a menudo, "¿Cómo hacer esto" y "Vamos a hablar de esto", y nos las arreglamos para hablar con nosotros mismos. Pero, por ejemplo, con "~ Toshokan" de Nakai-kun, ya que la forma en que procede se planifica adecuadamente, no podemos llevar a cabo nuestra originalidad todavía. Sería bueno si podemos hacerlo poco a poco. Más bien, Nikaido! ¿Por qué has estado callado todo este tiempo! Ah ~ ah, has cambiado. ¡Has cambiado!

Todos: Ah ~ ah, has cambiado.

Nikaido: E-espera un momento. Estaba pensando seriamente en este momento... Está bien. ¡Voy a mostrar mi verdadera personalidad en adelante!

Kitayama: Bueno, el siguiente tema a continuación. U ~ m, "¿ MiyaTama es fuerte el amor después del debut?" (Risas). Con esto, lo mejor es que las personas en cuestión lo admiten, pero voy a decir esto ahora. Esto es completamente amor unilateral de Miyata (risas).¡ Eso es todo!

Fujigaya: Ya hemos terminado con esto, entonces (risas). Bueno, el tema siguiente.

Tamamori: Si. Vale, siguiente.

Miyata: Espera un momento. ¡Estiralo un poco más! Pero a veces me entran mensajes con, "¿Quieres comer algo?"


"Me puse en contacto con Miyachi porque no se pudo evitar. No pienses que eres especial."


Tamamori: Oh, eso? Me puse en contacto con todos. Aunque no pude comunicarme con ellos por lo que me puse en contacto con Miyachi porque no se pudo evitar. No pienses que eres especial.

Miyata: !!

All: ¡Ahahahaha!

Miyata: Lo siento, estaba siendo terco. Tama, después del debut, ha mejorado en dar insultos (risas)B -bueno, Ren-san para mí es Ki-KitaMitsu de todos modos, así que Ta-Tama es ...

Fujigaya: habla correctamente. Das muchas sacudidas (risas)

Yokoo: Hay "MiyaTama", pero en Kisumai, tenemos "NikaSen" también.

Senga: ¿Ahh, eso? Es una actuación para que los fans sean felices. ¡Un espectáculo!

Nikaido: Si. Es sólo amor negocio. ¡Suministro! Era necesario suministrarlo. ¡Eso es todo lo que hay que hacer!

Yokoo: ¿Qué pasa con este flujo extraño de las cosas? (risas) Estos dos realmente se llevan bien también, así que ¿por qué tienen que mentir a propósito? (risas)

Nikaido: Hace un momento, en la sala de maquillaje, cuando yo extendí mi mano, acababa de pasar por delante de la cara de Senga. Entonces, él me dio un beso en la mano (risas).

Fujigaya: Nika se metió por un momento (risas). De una forma u otra, sin embargo, cuando los dos están juntos, es un alivio... hay esa sensación. Dicen que es un amor de negocios, pero parece que confían entre sí desde el fondo de sus corazones.

Nikaido: Hey! ¡Hay cosas que se pueden decir, y las cosas no se puede decir!

Kitayama: ¿Por qué hay tanta necesidad de ocultar esto? (risas).

Nikaido: ¡Eso es porque... es vergonzoso!

Senga: ¡No, creo que no hay nada de qué avergonzarse!

Kitayama: ¿Qué es esto? (risas). Pero, ¿cuándo el amor entre ustedes crezca?

Miyata: Sí, nosotros no lo notamos.

Nikaido: Ya cuando estábamos en A.B.C. Jr.

Tamamori: ¿En serio? ¿Desde antes Kisumai? ¡Eso fue hace mucho tiempo!

Senga: Bueno ~ pero para hablar de esto en serio, me quedare atrapado en el momento (risas). No sé de qué hablar.

Kitayama: En comparación con NikaSen, MiyaTama es brutal (risas).

Tamamori: Si. Ya que es una relación seca.

Miyata: De alguna manera, es como ganarse el carácter tsundere en un juego del ordenador y es muy divertido.

Yokoo: ¡Ahora es como jugar un juego! (risas)

Kitayama: Bueno, la próxima cosa en ir de nuevo. Se trata de "¿Hay algún problema hasta ahora con los lugares para sentarse en el coche y eso?"

Yokoo: El tema se detalla (risas). Kisumai es generalmente "el orden en que llegamos". Es el sistema de sentarse en los asientos vacíos que les gusta, así que no hay nada como... este asiento es tuyo y tuyo.

Kitayama: Por lo general es así, pero para ser honesto, me gusta sentarme adelante.

Yokoo: ¡Lo mismo digo! Siempre está ocupado por patines, así que no podemos quedarnos ahí (risas).

Nikaido: Lo que me gusta es la campana (autos) Supongo...

Todos: ......... (silencio)

Nikaido: ......¡Dios mío!

Fujigaya: Bufufu! ¿Qué pasa con esa reacción? (risas)

Kitayama: Bueno. Tal vez voy a usar eso. Para lanzar una broma, a la vez, voy a decir, "¡Dios mío!" (Risas).

Nikaido: Está bien, está bien. Siéntete libre de usarlo. Lo que realmente me gusta es la parte de atrás.

Yokoo: Yo como que sé las preferencias de Nika. Eso probablemente le gusta allí. En frente del asiento del pasajero.

Miyata: Eh ¿frente al asiento del pasajero?

Yokoo: Sinceramente, cometí un error. Detrás del asiento plegable (se ríe).

Fujigaya: Si fuera delante del asiento del acompañante, sería realmente ser la campana (risas).

Yokoo: ¡Dios mío!

Kitayama: Jajaja, lo usó inmediatamente ~ (risas)

Senga: prefiero el frente.

Nikaido: Entonces, este tipo (Tama) sin duda se sentará al lado de Miyata.

Tamamori: Esto se debe a Miyata llamó a mí, diciendo: “Este asiento no se toma"

Miyata: ¡Nunca te dije eso!

Fujigaya: Ahh, él lo descubrió (risas).

Kitayama: ¡Tama... tienes un lado lindo en ti (risas)!

Tamamori: Es tu imaginación, tu imaginación. Ta-Taipi, ¿que asiento le gusta?

Nikaido: (Casi cerrando el paso) Al lado de mí.

Yokoo: ¿Por qué te detienes ahí? (risas)

Senga: También, con una cara muy presumida (risas).

Fujigaya: Eh, un momento, ¿Era una pregunta para mí? Pregunte de nuevo.

Tamamori: ¿Qué asiento te gusta estar?

Nikaido: ¡Junto a mí!

Fujigaya: ......... realmente tenía una cara muy presumida (risas). Lo sentimos, una vez más...

Todos: Eso es suficiente (risas).

Fujigaya: Hahaha. De todos modos, no voy a sentarme al lado de Nika. Dado que este tipo es ruidoso.

Nikaido: ¡Dios mío!

Senga: Eso ciertamente es conveniente (se ríe).

Kitayama: Si. El siguiente tema es, "El orden de ir a las duchas después de un concierto. ¿No discutimos sobre eso? "...

Miyata: No se producen problemas. Hay momentos en que no hay suficientes puestos de ducha, pero cuando eso sucede, me gustaría ir en el puesto de otra persona... es ese tipo de estilo (risas).

Tamamori: Kisumai es así básicamente.

Kitayama: Si. A menudo tenemos dos personas en un espacio muy pequeño.

Yokoo: Después del espectáculo, los que se dirigen a las duchas de los más rápidos son Fujigaya y yo, ¿no?

Nikaido: Senga es suuuuuper lento! ¿No es siempre el último? Cuando todo el mundo ya ha terminado de ducharse hace mucho tiempo y se están secando el pelo, él dice: "Creo que voy a la cabeza ahora"

Senga: No se puede evitar. ¡No hay puestos vacíos!

Kitayama: Es por eso que puedes unirte a alguien.

Senga: ... no, quiero evitar eso.

Nikaido: ¿Por qué? En esos momentos (palmaditas pecho), ¡ven a mí!

Senga: Como era de esperar, es asqueroso tomar un baño juntos.

Kitayama: ¡Eh, aunque fuiste al sauna conmigo ayer!

Senga: Eso es porque hay espacio en la habitación, por lo que está bien. Está bien si se trata de una enorme zona de baño.¡ Las cabinas de ducha individuales son muy pequeñas!

Fujigaya:¡No me gusta eso también! Nika le gustaría ir a la ducha puestos aquí y allá, lavar su cuerpo y la cabeza, ¿verdad? Entonces, él se lava en otra cabina y se mueve mucho. A pesar de que ya habría terminado el lavado, Nika con todas las burbujas podría saltar en mi puesto (risas).

Miyata: Nika sigue cambiando su asiento (risas).

Nikaido: Eso es porque estoy totalmente de acuerdo con eso.

Tamamori: No me importa en absoluto tampoco.

Yokoo: Para resumir este tema a continuación, al cambiar los asientos, al menos lavarse las espuma y Senga, tener en cuenta para avanzar más rápido (risas).

Kitayama: Me acordé de esto, hablando de moverse más rápido, pero Senga y Nikaido son del tipo que llevan tiempo cuando se preparan para salir, mientras Tama es del tipo de olvidar muchas cosas.

Fujigaya: Por el contrario, el que es muy rápido de preparar para salir es Yokoo-san.

Yokoo: Así es. Eso es porque soy de dejar todo empacado antes de la última función. Todo lo guardo rápidamente en las maletas, cosas que me quito después de la función y yo termino.

Miyata: ¡Tan rápido! ¡Eso es muy rápido! (risas)

Fujigaya: Entonces, después del show, todo el mundo decía cosas como: "Préstame la secadora" a Yokoo-san. Al principio, me decía como, "Bueno ~", pero cerca del final cambio a, "Está en mi bolsa" de una manera brusca (risas).

Tamamori: El que toma prestado es generalmente Nika. ¡Él jamás lleva nada! Por supuesto, no solo del pelo, sino que incluso ¡habría pedido calcetines de la gente!

Fujigaya: ¿A qué viene eso?

Nikaido: ...... trabajo.

Miyata: Una respuesta segura (risas).

Fujigaya: Es cierto que todo el mundo se olvide de las cosas. En su caso, sin embargo tienes que saber lo que haces. Piensas "Voy a tomar prestado de alguien y voy a estar bien", ¡Verdad!

Kitayama: En realidad, ¿en qué piensas cuando sales del lugar? Lo que ocurre es que el tema de la charla de hoy es "Vamos a intentar arreglar las cosas una sola vez", así que ¿vamos a escuchar al respecto?

Fujigaya: La bolsa que hay que llevar a la gira es muy pequeña, sí. ¡Definitivamente no se nos ocurre que llevar!

Tamamori: Lo tengo. Pues bien, a partir de la próxima gira, incluso Nika no olvida nada, nadie le prestara algo. ¡Vamos a tratar de ser estrictos!

Nikaido: ... eh, de alguna manera, ¿estoy siendo fuertemente criticado en este momento? Ya lo tengo. ¡Comenzando la próxima vez, voy a hacer las cosas bien!

"¡Marius o yo, quien es más importante!"


Kitayama: Dejé la línea correcta en las palabras escritas (risas). Pues bien, a continuación. "¿Sabe usted que su grupo kouhai, Sexy Zone, está bien?"

Miyata: Cuando hicimos shows en Teigeki, Sexy Zone apareció en él.

Senga: El otro día, en el bolsillo de mi ropa, ¡un pétalo de rosa se ​​cayó! Yo había traído conmigo desde Teigeki como una conmemoración. ¡La sexy rumoreada rosa!

Kitayama: ¿no se marchitan?

Senga: No lo hizo. Es increíble, la rosa que no se marchitarán, ¡sexy rosa!

Yokoo: el debut de Sexy Zone estaba cerca del nuestro, pero los personajes son completamente diferentes (risas).

Nikaido: ¿Qué debemos hacer, si empiezan a patinar?

Kitayama: Lo siento, pero voy a confiscar todas sus ruedas (risas).

Senga: Gaya-san, te gusta Marius, ¿no?

Fujigaya: Cierto, cierto. Ese tipo es muy lindo. Recientemente también, cuando fui al concierto de ABC-Z, subí al escenario durante el encore. Me reuní con Marius entonces. Se acercó a mí, e incluso en el escenario, mientras caminaba, se apegaba a mi lado todo el tiempo. En un cierto punto, de repente dejó de moverse, así que cuando le pregunté: "¿Qué pasa?", Dijo, "Esta es mi posición." Pensé, "Aah, va a llegar a ser más sensatos como... "Me sentía un poco solo (risas).

Miyata: Bueno, el punto de apoyo es importante.

Nikaido: (hacia Fujigaya, intensamente) ¡Marius o yo, quien es más importante!

Fujigaya: B-bueno... Marius.

Nikaido: (fácilmente) Sí, es no se puede evitar.

Kitayama: Eres de corazón abierto con eso (risas).

Tamamori: Todavía no he hablado correctamente con los miembros de Sexy Zone.


"Puede haber errores en ellos, así que ten cuidado con eso también (risas)"

Kitayama: Si nuestras interacciones aumentan con ellos aumentan poco a poco, sería interesante. Bueno, la próxima entonces. Se trata de "una revisión de los puntos a tener en cuenta a '~ Toshokan'".

Fujigaya: Una verificación de vídeo es muy grave, por lo que si estás llamado para eso, ten cuidado (risas).

Nikaido: Cuando yo, Senga y Tama hizo que la verificación de lo picante de curry, Senga y yo estábamos actuando estúpido y bromeando mientras él se llevaba el curry a la boca. ... todo eso se cortó (risas).

Miyata: ¿Eso es un punto a prestar atención? (risas)

Senga: Así es. Si te mueves alrededor inútilmente, podrá ser lindo... es una advertencia (risas).

Nikaido: Hicimos un montón, un montón de cosas. De manera detallada, donde cada vez era una broma diferente (risas).

Tamamori: Pero yo estaba viendo mientras pensaba: "Ah, esto probablemente se cortará." Eso es porque en el set, el personal estuvo diciendo: "Mmh, es probable que no vamos a usar esto." (Risas).

Nikaido: ¡No se desanime así! ¡A partir de aquí también, vamos a ver las posibilidades y sumergirse en ellos!

Yokoo: Miyacchi fue a filmar fuera también.

Miyata: Así es. Filmé con KitaMitsu en Harajuku. Una investigación sobre el rumor, "Las mujeres cuyo dedo anular de la mano derecha es más largo que su dedo índice es pervertida".

Todos: (todos a la vez, comienzan a revisar sus propios dedos)

Senga, Nikaido: ¡Mi dedo anular es más largo!

Fujigaya: El mío es demasiado largo.

Miyata: No importa para los hombres al parecer. Ya que está relacionada con las hormonas masculinas, los dedos anulares de los machos sean más largos.

Todos: Heeeeeh ~

Senga: ¿Gaya-san y Tama, ya sabes "Gundam" es bueno ahora?

Tamamori: Sé de los puntos principales.

Fujigaya: Ya hemos mirado dos veces (risas). El otro día, cuando fuimos a ver el concierto de TakiTsuba, son cinco Makino-kun y Uesato-kun se enojó con nosotros, diciendo: "¡Para ver Gundam, avanzas muy rápido, pero lo estás tomando a la ligera!" (Risas).

Yokoo: Fujigaya, tienes una muy larga explicación de los dos de ellos, sí, como "Ese personaje es..." (Risas).

Kitayama: Tanto para la verificación "Gundam" y nuestros disparos Harajuku, queda como en el aire, pero en realidad, se tomó un tiempo muy largo, sí. Los programas de variedades son así. Fue una experiencia de aprendizaje.

Fujigaya: Sí. Era todo nuevo para mí sin embargo, por lo que ¡es súper divertido!

Yokoo: Hablando de puestos de trabajo por primera vez, nuestro programa de radio ha comenzado también.

Kitayama: Por alguna razón, Miyata se movía más cerca del micrófono y siempre conseguía que el personal le advirtiera con: "Lo siento, estás demasiado cerca del micrófono" (risas).

Miyata: ¡Cierto! Parece que cuando me meto en eso, tengo la costumbre de acercarme.

Kitayama: También, al final, cuando decimos adiós, todo el mundo agitar sus manos hacia el micrófono. A pesar de que nadie está mirando (risas).

Tamamori: Ah ~ sí, me gustaría hacer eso.

Kitayama: Son "sucesos comunes de la radio" (risas). Bueno, el último tema. "¿Todos los temas de negocio están confirmados?"

Yokoo: Um ~ Mañana, Fujigaya, Tamamori y Kitayama tienen una grabación de "~ Toshokan", así que no lleguen tarde.

Tamamori: Ah, vamos a ver vídeos.

Nikaido: Más bien, ¿por qué sabé Yokoo-san sobre esto?

Yokoo: Hace un momento, acabo de escucharlos hablar de eso. (Risas).

Fujigaya: Las verificaciones de vídeos son realmente difíciles. El otro día me quedé mirando durante aproximadamente 16 horas (risas).

Yokoo: También, es posible que se proporcionan con bentous y eso, pero puede haber errores en el mismo, así que ten cuidado con eso también (risas).

Tamamori: ¡Comí larva de abeja!

Kitayama: Ya veo ... hay casos en los que pasa eso, eh.

Tamamori: ¡Eso fue delicioso!

Kitayama: Soy el tipo en el que puedo tratar con esas cosas, ¡así que voy a estar bien!

Nikaido: Es probable que pueda hacerlo también.

Yokoo: Si. Nika es el tipo que fue relajado tras perder piedra, papel, tijera cuando hicimos el rodaje de nuestro álbum de fotos.

Nikaido:¡ Después de haber hecho eso, puedo hacer más cosas!

Kitayama: Sí. Bueno, si los lectores tienen algo que quieren confirmar con nosotros, por favor, envíe su pregunta al departamento editorial (risas).

Fujigaya: A partir de aquí, incluso si son cosas pequeñas, hay que confirmarlas bien de vez en cuando.




Traducción en Ingles por: shatteredtenshi LJ
Traducido  al Español por: KataMitsu 


This entry was posted on viernes, 6 de septiembre de 2013 and is filed under ,. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0. You can leave a response.

Leave a Reply